在这一时期,类似用来教授非英语母语学生的教学方式对于非洲裔美国人白话英语使用者也有很好的效果。威廉·斯图尔特采用了方言阅读(dialect 的英文翻譯

在这一时期,类似用来教授非英语母语学生的教学方式对于非洲裔美国人白话英

在这一时期,类似用来教授非英语母语学生的教学方式对于非洲裔美国人白话英语使用者也有很好的效果。威廉·斯图尔特采用了方言阅读(dialect readers)的方式——文本同时使用标准美国英语和非洲裔美国人方言英语编写。[107]其主要做法是让儿童使用他们自己的方言进行阅读,并在之后的教科书中逐渐转换为标准英语。[108]Simpkins, Holt & Simpkins (1977)开发了一种更全面的方言阅读模式,称为桥梁阅读(bridge readers),对于同一内容使用三种方言撰写:非洲裔美国人白话英语,一个接近标准美国英语但又不太正式的“桥梁”语言,以及标准英语。
0/5000
原始語言: -
目標語言: -
結果 (英文) 1: [復制]
復制成功!
During this period, similar to the teaching methods used to teach non-English-speaking students for African American vernacular English speakers also have very good results. Weilian·situerte dialect is used to read (dialect readers)--text using standard United States English and African American dialect of English. [107] its main approach is to allow children to use their own dialects to read, and then gradually converted to standard English textbooks. [108] Simpkins, Holt & Simpkins (1977) has developed a comprehensive dialect to read mode, called the bridge reading (bridge readers), wrote of the same content using three dialects: African American vernacular English, one near the standard United States English, but not too formal "bridge" language, and standard English.
正在翻譯中..
結果 (英文) 2:[復制]
復制成功!
During this period, similar to non-native English professor teaching students to African American Vernacular English users also have a good effect. William Stewart uses a dialect reading (dialect readers) way - text while using standard American English and African-American dialect written in English. [107] The main approach is to allow children to use their own dialect were read, and later gradually converted to standard textbooks in English. [108] Simpkins, Holt & Simpkins (1977) developed a more comprehensive reading mode dialect, called bridge reading (bridge readers), for the same contents with three dialects written: African American Vernacular English, a near standard American English but less formal "bridge" language, as well as standard English.
正在翻譯中..
結果 (英文) 3:[復制]
復制成功!
In this period, similar to the teaching of non English speaking students in English teaching methods for African American English speakers also have a good effect. William Stuart used the method of dialect (Readers) to read the text and use the standard American English and African American English. [107] its main approach is to let children use their own dialect to read, and in the textbooks gradually converted to standard english. [108]Simpkins. Holt (Simpkins (1977) developed the a dialect of the more comprehensive reading mode, known as a bridge to reading. Readers.For the same content, the use of three kinds of dialect writing: African American English, a close standard American English but not too formal "bridge" language, as well as standard english.
正在翻譯中..
 
其它語言
本翻譯工具支援: 世界語, 中文, 丹麥文, 亞塞拜然文, 亞美尼亞文, 伊博文, 俄文, 保加利亞文, 信德文, 偵測語言, 優魯巴文, 克林貢語, 克羅埃西亞文, 冰島文, 加泰羅尼亞文, 加里西亞文, 匈牙利文, 南非柯薩文, 南非祖魯文, 卡納達文, 印尼巽他文, 印尼文, 印度古哈拉地文, 印度文, 吉爾吉斯文, 哈薩克文, 喬治亞文, 土庫曼文, 土耳其文, 塔吉克文, 塞爾維亞文, 夏威夷文, 奇切瓦文, 威爾斯文, 孟加拉文, 宿霧文, 寮文, 尼泊爾文, 巴斯克文, 布爾文, 希伯來文, 希臘文, 帕施圖文, 庫德文, 弗利然文, 德文, 意第緒文, 愛沙尼亞文, 愛爾蘭文, 拉丁文, 拉脫維亞文, 挪威文, 捷克文, 斯洛伐克文, 斯洛維尼亞文, 斯瓦希里文, 旁遮普文, 日文, 歐利亞文 (奧里雅文), 毛利文, 法文, 波士尼亞文, 波斯文, 波蘭文, 泰文, 泰盧固文, 泰米爾文, 海地克里奧文, 烏克蘭文, 烏爾都文, 烏茲別克文, 爪哇文, 瑞典文, 瑟索托文, 白俄羅斯文, 盧安達文, 盧森堡文, 科西嘉文, 立陶宛文, 索馬里文, 紹納文, 維吾爾文, 緬甸文, 繁體中文, 羅馬尼亞文, 義大利文, 芬蘭文, 苗文, 英文, 荷蘭文, 菲律賓文, 葡萄牙文, 蒙古文, 薩摩亞文, 蘇格蘭的蓋爾文, 西班牙文, 豪沙文, 越南文, 錫蘭文, 阿姆哈拉文, 阿拉伯文, 阿爾巴尼亞文, 韃靼文, 韓文, 馬來文, 馬其頓文, 馬拉加斯文, 馬拉地文, 馬拉雅拉姆文, 馬耳他文, 高棉文, 等語言的翻譯.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: