月亮悄悄地在天上浮动,岗上的幽暗渐渐变白,水面上滑落下了寂静,轻风从山谷里吹过来,春天的鸟儿停止了歌唱,在荒凉的密林中栖息,牛羊在田野里沉入的俄文翻譯

月亮悄悄地在天上浮动,岗上的幽暗渐渐变白,水面上滑落下了寂静,轻风从山

月亮悄悄地在天上浮动,
岗上的幽暗渐渐变白,
水面上滑落下了寂静,
轻风从山谷里吹过来,
春天的鸟儿停止了歌唱,
在荒凉的密林中栖息,
牛羊在田野里沉入睡乡,
午夜的飘行伴著静谧;

屋内安适怡人的一角
笼罩着晦明相间的夜幕,
熄灭了壁炉里的火苗,
烧残了那滴泪的蜡烛;
几幅护家之神的圣像,
供奉于朴素无华的神龛,
一盏长明灯发着幽光,
闪烁在泥塑的宅神之前。

用手臂支着自己的头,
脑海里一片迷离惝恍,
我在甜蜜的遐想中遨游,
身下是一只孤独的床;
逸出魔幻般夜的幽暗,
趁着疏朗的月的清辉,
一串串长着翅膀的梦幻
轻盈快捷地起落翻飞。

于是有一缕隐隐的声音,
随着琴上金弦的震颤而流淌。
在暗夜中万籁俱寂的时分,
年少的梦幻者开始了歌唱;
心中充满着难言的哀愁,
沉默赋予了歌唱者以灵感,
那一只轻灵如飞的手
弹拨起复活着生命的琴弦。

茅屋中的蜗居者怡然自乐,
又何须在祷告中祈求幸福!
宙斯是他的可靠的守卫者,
风雨雷电之时给他以遮护;
在静谧而慵懒的沉醉之中,
他舒适而甜蜜地酣然入睡,
便是那凄厉的战斗号角声,
也不能把他从梦乡中拉回。

任凭荣耀敲起铿锵的盾牌,
显示出它勇不可当的气魄,
任凭它伸出血淋淋的手来,
从远方对我发出骇人的诱惑。
任凭战斗的旗帜高高飞扬,
任凭浴血的交锋在激烈奔突,
宁静是我全心热爱的梦想,
我不会,不会为荣耀而追逐。

乡野中我将去散淡地归隐,
也将走过散淡的岁月之路;
神交给了我这把七弦琴,
给了一个诗人无价的天赋;
与我同在的是真诚的缪斯,
女神啊,我将把你赞美!
这荒凉的原野和我的陋室,
因为有了你而处处生辉。

当那黄金岁月朝霞初现,
你给了歌者可靠的庇护,
你用鲜嫩的桃金娘花冠,
将他宽阔的额头来遮覆,
你闪耀着天庭的光芒,
飞临他那敝陋的蜗居,
俯身在这婴儿的摇篮上,
你发出轻轻、轻轻的喘息。

哦,愿你作我青春的伴侣,
与我同行至坟墓的门前!
愿你展开你轻盈的羽翼,
带着梦幻在我头上飞旋;
给你逐去那沉郁的悲哀,
约我诱惑……哪怕用欺蒙,
请你透过这浓重的阴霾,
指给我美好生活明媚的远景!

临终的时刻我将泰然自若;
那执掌死亡的善良的神灵,
将轻叩着门楣,低声说:
“好了,去幽灵的住所中!……”
有如冬夜里甜蜜的梦幻
来到宁谧恬适的安乐之乡,
在头上戴着罂粟的花冠,
伛偻着手柱慵懒的木杖……
0/5000
原始語言: -
目標語言: -
結果 (俄文) 1: [復制]
復制成功!
Тихо, плавающие в небе Луна,Банды темно, бледнея,Вода, скольжения вниз тишина,Ветер дул из долины,Весна, птицы остановить пение,В пустынной джунгли обитания,Коровы и овцы в полях в сон,Плавающей линии с тихой полуночи;Угловой номер был комфортным и приятнымВисит от этой ночи,Потушить огонь в камине,Свечи сожженных остатков, что слезы;Икона Божией нескольких домов престарелых,Храм поклонения в простоте и незамысловатость,Непрерывный свет света,Мерцают на глине перед дом Божий.Голову с его руку,A размыта на мой взгляд,Я плыла в сладких грезах,Под это одинокой постели;Волшебная ночь побег из темноты,Хотя едва заметной месяцев чистой,Строка крылатый мечтыБыстро и слегка взбитыми.Так что есть слабый голосАрфа золото течет строки подземных толчков.Тишина в ночное время,Молодой мечтатель начал петь;Сердце полное невыразимой печали,Молчание дает певице вдохновениеСвет ножками рукаСорвал строки воскресение жизни.Коттедж, жилье, удобно иЗачем молиться за молиться за лучшее!Зевс был его надежным хранителем,Дождь дал ему в то время скрининга;Посреди тихой и ленивый пьян,Его комфортабельные и сладко и быстро заснули,Это пронзительный Битва труб,Не может он назад от своей мечты.Пусть славу стук стальной щит,Показаны, что он доступен не когда жаром,Пусть он из кровавые руки,Издал страшный соблазн для меня издалека.Пусть битва флагомНесмотря на кровавое противостояние в ожесточенные взрыв,Мир-это мечта всех мое сердце любит,Я не буду, не будет преследовать за славу.Я пойду свет в сельской местности в Эрмитаж,Дорога до рассеянного лет пойденных мимо;Бог дал моей лиру,Дать бесценный дар поэта;Со мной является подлинной музой,Богиня, я буду славить вам!Эта хижина пустынею пустыни и я,Из-за свой блеск.Когда Золотой век раннего рассвета,Вы дает песня надежный приют,Ваш нежный Мирта Корона,Охватывает широкий лоб держать,Ты светишь небесного света,Летающий его нашего скромное жилище,Наклонился на колыбели младенца,Вы мягко, мягко дыхание.Ах вы хотели бы сделать мой молодой спутникФронт с меня к моей могиле!Может вы расправить крылья света,С его иллюзия вихрем вокруг моей головы;Вам будет что печальный и мрачный,О моем искушение...... Даже обманут,Вы через густой туман,Покажите мне хорошую жизнь яркие видения!Последний раз мое равновесие;Что работает добрые Боги смерти,Постучал в дверь и прошептал:«Ну, в приюте для призраков! ……”Как сладко на зимний сонСеребристая Серенити поселка Райли,В ношении мака венокЛенивый сутулость столбец полюс......
正在翻譯中..
結果 (俄文) 3:[復制]
復制成功!
луна в небе тихо плавающий,Банда на мрак седеют,на поверхности воды падают под молчание,ветер дует из долины,весной птицы перестали петь,в пустынной джунглях обитает,скот в поле тонет в стране снов,полночь плавучих линии сопровождает тихо;приятный дом благополучие уголокутана вся ночь чередуются с ночи,погас огонь в Камине,сжигание остатков, что слезы свечи;несколько амплитуда защиты дома Бога иконы,освятить храм в ненавязчивая,волосы светящиеся огни,мерцание в глиняной скульптуры Бога до дома.поддержки с руки с его головы,быть в растерянности и flurried голове кусок,Я в сладкие грезы oкeaны,тело под одинокая кровать;магия, ночь побега мрак,воспользовавшись чёткий месяц сияние,строка крылатый сонПодходите, быстро шасси полет.Поэтому есть клочок слабый голос,Наряду с пианино золото аккорд тремор и течет.в темную ночь глухую полночь,Джуниор мечтателей начал петь;сердце полно невыразимые страдания,молчание дает певцов для вдохновения,Что если лететь только ethereal рукищипковые струнные играет воскресение жизни струны.коттедж и удобно в жилище лиц,и поэтому должны молиться за счастье!Зевс, является его надежным опекуна,когда ветер и дождь гром дать ему щит;ленивый в тихой и быть в состоянии опьянения,Он комфортно и сладко засыпаетбой был пронзительный звук рога,не могу его обратно из мечты.Пусть слава постучал звонкий щит,когда она не может показать мужество, смелость,пусть он протянул руку, чтобы кровь капает,Я ужасно издалека выдает на искушение.пусть Боевой флаг высокий полет,пусть кровавой конфронтации в жесткой нестись,Я всем сердцем любил спокойствие - это мечты,не я, не я, не для славы, а Чейз.Я пойду в сельской местности в местах Hermitage разбежались,будет также пройти путь разбежались годы;дал мне это, чтобы доставить Лира,дал один поэт бесценный дар;со мной это искренний муза,богиня, ах, я буду вас хвалят!это и мой коттедж пустынной равнины,из - за тебя, но везде яркости.когда это золотые годы Асака разворачиваласьТы дал певца надежные убежища,Вы используете свежие Миртл corolla,Он будет охватывать широкий лоб,ты небес сияет свет,на его просторные уродливые скромная обитель,Опираясь на это ребенок в колыбели,Ты послал мягко, осторожно хрипы.О, может ты мне молодежи партнер,И я коллег до могилы дверь!пусть ты раздвинь легкости крылья,с сон я отправилась в голову;для тебя это мрачный Чейз печаль,Примерно я искушение...даже с обман,Пожалуйста, ты через это густой туман,показать мне светит перспективы лучшей жизни!на смертном одре момент я будет собран;Это судейство в смерти добрый богов,будет стучит в дверь, прошептал:"Хорошо, пойти в призрак дома!..."сладкий сон как зимний вечерLe царит в прекрасный город,на голову надел мака corolla,горбатый начать разве что ленивый деревянный жезл...
正在翻譯中..
 
其它語言
本翻譯工具支援: 世界語, 中文, 丹麥文, 亞塞拜然文, 亞美尼亞文, 伊博文, 俄文, 保加利亞文, 信德文, 偵測語言, 優魯巴文, 克林貢語, 克羅埃西亞文, 冰島文, 加泰羅尼亞文, 加里西亞文, 匈牙利文, 南非柯薩文, 南非祖魯文, 卡納達文, 印尼巽他文, 印尼文, 印度古哈拉地文, 印度文, 吉爾吉斯文, 哈薩克文, 喬治亞文, 土庫曼文, 土耳其文, 塔吉克文, 塞爾維亞文, 夏威夷文, 奇切瓦文, 威爾斯文, 孟加拉文, 宿霧文, 寮文, 尼泊爾文, 巴斯克文, 布爾文, 希伯來文, 希臘文, 帕施圖文, 庫德文, 弗利然文, 德文, 意第緒文, 愛沙尼亞文, 愛爾蘭文, 拉丁文, 拉脫維亞文, 挪威文, 捷克文, 斯洛伐克文, 斯洛維尼亞文, 斯瓦希里文, 旁遮普文, 日文, 歐利亞文 (奧里雅文), 毛利文, 法文, 波士尼亞文, 波斯文, 波蘭文, 泰文, 泰盧固文, 泰米爾文, 海地克里奧文, 烏克蘭文, 烏爾都文, 烏茲別克文, 爪哇文, 瑞典文, 瑟索托文, 白俄羅斯文, 盧安達文, 盧森堡文, 科西嘉文, 立陶宛文, 索馬里文, 紹納文, 維吾爾文, 緬甸文, 繁體中文, 羅馬尼亞文, 義大利文, 芬蘭文, 苗文, 英文, 荷蘭文, 菲律賓文, 葡萄牙文, 蒙古文, 薩摩亞文, 蘇格蘭的蓋爾文, 西班牙文, 豪沙文, 越南文, 錫蘭文, 阿姆哈拉文, 阿拉伯文, 阿爾巴尼亞文, 韃靼文, 韓文, 馬來文, 馬其頓文, 馬拉加斯文, 馬拉地文, 馬拉雅拉姆文, 馬耳他文, 高棉文, 等語言的翻譯.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: