罗马字是最早在室盯时代(1338-1573)末通过葡萄牙传教士带进日本。葡萄牙传教士在使用罗马字拼写日语时,总是带有葡萄牙语的格调。后来“兰的日文翻譯

罗马字是最早在室盯时代(1338-1573)末通过葡萄牙传教士带进日本

罗马字是最早在室盯时代(1338-1573)末通过葡萄牙传教士带进日本。葡萄牙传教士在使用罗马字拼写日语时,总是带有葡萄牙语的格调。后来“兰学”盛行的时候,又出现了荷兰语格调的罗马字拼写法。在德川幕府末期,特别是明治维新以后,英国人来到日本,拼写方法再次受到英语格调的影响,英语式罗马字拼写法逐渐占了主流。受西洋各国语言的影响,日语的罗马字拼写法曾有过种种不同方法
0/5000
原始語言: -
目標語言: -
結果 (日文) 1: [復制]
復制成功!
ローマは日本にポルトガルの宣教師によって時間 (1338-1573 年) に部屋で最初をでした。 ポルトガル宣教師は、ポルトガル言語スタイルで常にローマのスペルを使用しました。 ローマの正書法のオランダ語風にした後"lanxue"が優先されます。 特に明治維新後、日本、英国様式の影響の下で再度スペルにイギリスの来た、徳川幕府の終わりに英語スタイル ローマの正書法は主流に向かって徐々 に動いています。 西洋の言語の影響を受けて、ローマ字のスペルはさまざまな方法のすべての種類を持っていた
正在翻譯中..
結果 (日文) 2:[復制]
復制成功!
ローマは、ポルトガルの宣教師の終わりまでに日本に持ち込まルーム凝視時代(1338年から1573年)の最初の単語です。常にポルトガルのスタイルを持つローマのスペル日本語の使用、ポルトガルの宣教師。彼らはオランダのスタイルローマの単語のスペルに登場したときに後で、「Lanxue」は、勝ちました。幕末の幕府では、特に明治維新後、英国のスペルが再び英語のスタイルに影響を与え、日本に来て、英語のスタイルローマのスペルは徐々に主流を占めています。言語によって影響を受けた欧米諸国は、日本のローマ字綴りはあまりにもさまざまな方法のすべての種類を持っていました
正在翻譯中..
結果 (日文) 3:[復制]
復制成功!
ローマ字は最も早い室見時代(1338-1573)を通じて日本だけポルトガル宣教師を連れて。ポルトガルの宣教師は、ローマ語で日本語を綴り時、いつもポルトガル語の風格を持っていた。その後「蘭学」が盛んな時、また現れたオランダ語格調のローマ字のつづり方。幕末、明治維新後、イギリス人が日本に来、綴り法が再び英語の格調に影響を受け、英語式ローマ語綴り法が主流になった。西洋各国の言語の影響を受けて、日本語のローマの字綴り法はかつて色々異なった方法があります
正在翻譯中..
 
其它語言
本翻譯工具支援: 世界語, 中文, 丹麥文, 亞塞拜然文, 亞美尼亞文, 伊博文, 俄文, 保加利亞文, 信德文, 偵測語言, 優魯巴文, 克林貢語, 克羅埃西亞文, 冰島文, 加泰羅尼亞文, 加里西亞文, 匈牙利文, 南非柯薩文, 南非祖魯文, 卡納達文, 印尼巽他文, 印尼文, 印度古哈拉地文, 印度文, 吉爾吉斯文, 哈薩克文, 喬治亞文, 土庫曼文, 土耳其文, 塔吉克文, 塞爾維亞文, 夏威夷文, 奇切瓦文, 威爾斯文, 孟加拉文, 宿霧文, 寮文, 尼泊爾文, 巴斯克文, 布爾文, 希伯來文, 希臘文, 帕施圖文, 庫德文, 弗利然文, 德文, 意第緒文, 愛沙尼亞文, 愛爾蘭文, 拉丁文, 拉脫維亞文, 挪威文, 捷克文, 斯洛伐克文, 斯洛維尼亞文, 斯瓦希里文, 旁遮普文, 日文, 歐利亞文 (奧里雅文), 毛利文, 法文, 波士尼亞文, 波斯文, 波蘭文, 泰文, 泰盧固文, 泰米爾文, 海地克里奧文, 烏克蘭文, 烏爾都文, 烏茲別克文, 爪哇文, 瑞典文, 瑟索托文, 白俄羅斯文, 盧安達文, 盧森堡文, 科西嘉文, 立陶宛文, 索馬里文, 紹納文, 維吾爾文, 緬甸文, 繁體中文, 羅馬尼亞文, 義大利文, 芬蘭文, 苗文, 英文, 荷蘭文, 菲律賓文, 葡萄牙文, 蒙古文, 薩摩亞文, 蘇格蘭的蓋爾文, 西班牙文, 豪沙文, 越南文, 錫蘭文, 阿姆哈拉文, 阿拉伯文, 阿爾巴尼亞文, 韃靼文, 韓文, 馬來文, 馬其頓文, 馬拉加斯文, 馬拉地文, 馬拉雅拉姆文, 馬耳他文, 高棉文, 等語言的翻譯.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: