102901:19:51,401 --> 01:19:54,641Но я прилетел в Испаниюснимать иной в的俄文翻譯

102901:19:51,401 --> 01:19:54,641Но

1029
01:19:51,401 --> 01:19:54,641
Но я прилетел в Испанию
снимать иной вид культивации:

1030
01:19:54,881 --> 01:19:57,081
ИСПОЛЬЗОВЭНИЭ энергии СОПНЦЭ.

1031
01:19:57,721 --> 01:20:00,401
Испания и тут хочет
завоевать первое место.

1032
01:20:02,921 --> 01:20:06,881
Эти зеркала передают солнечные
лучи на теппоэпектростанцию.

1033
01:20:07,721 --> 01:20:10,841
Вода нагревается, пар
приводит в движение турбины,

1034
01:20:11,081 --> 01:20:13,121
а ОНИ производят электричество.

1035
01:20:13,801 --> 01:20:16,641
Никакой атомной
энергии, никакого угля.

1036
01:20:16,881 --> 01:20:19,041
ИСТОЧНИК энергии
- ТОЛЬКО солнце.

1037
01:20:31,441 --> 01:20:35,161
А здесь применяют иной способ
использования солнечных лучей.

1038
01:20:35,401 --> 01:20:39,601
Эти фотоэлементы обеспечивают
электричеством 20 ООО домов.

1039
01:20:42,561 --> 01:20:43,641
Когда мы тут снимали,

1040
01:20:43,881 --> 01:20:47,001
это была крупнейшая в мире
электростанция такого рода.

1041
01:20:50,001 --> 01:20:53,441
Пусть энергия солнца не такая
мощная по сравнению с углем,

1042
01:20:53,681 --> 01:20:57,841
газом, нефтью и прочими, зато
она есть всегда и везде.

1043
01:20:58,121 --> 01:20:59,921
И на Гаити, и на Мадагаскаре,

1044
01:21:00,161 --> 01:21:03,361
где катастрофически не хватает
энергетических ресурсов.

1045
01:21:05,401 --> 01:21:07,321
Энергия солнца
несомненно поможет нам

1046
01:21:07,561 --> 01:21:10,841
справиться с угрозой
климатических изменений.

1047
01:21:14,561 --> 01:21:15,801
ГРЕЦИЯ

1048
01:21:18,281 --> 01:21:22,041
Каждый год, летом, это
повторяется снова и снова.

1049
01:21:22,321 --> 01:21:24,001
И здесь, в Греции,
и в Португалии,

1050
01:21:24,241 --> 01:21:25,881
а также в США, в Австралии

1051
01:21:26,121 --> 01:21:29,241
и во многих других
странах мира горят леса.

1052
01:21:32,801 --> 01:21:34,641
Когда мы снимали фильм "ДОМ",

1053
01:21:34,881 --> 01:21:37,841
мы все время были готовы
отправиться в любую точку планеты,

1054
01:21:38,161 --> 01:21:40,401
где разразилось это бедствие.

1055
01:22:00,681 --> 01:22:02,641
В августе оно постигло Грецию,

1056
01:22:03,241 --> 01:22:06,881
когда деревья уже обрядились в
свой волшебный осенний наряд.

1057
01:22:07,641 --> 01:22:09,641
Особенно поражает
следующий факт:

1058
01:22:09,881 --> 01:22:12,641
те участки лесного массива,
за которыми ухаживают,

1059
01:22:12,881 --> 01:22:14,841
огонь обходит стороной.

1060
01:22:19,081 --> 01:22:21,681
А отдалёнными и
труднодоступными территориями

1061
01:22:21,921 --> 01:22:24,201
люди обычно пренебрегают.

1062
01:22:26,001 --> 01:22:30,081
Поэтому безжалостный огонь
действует там безнаказанно.

1063
01:22:31,001 --> 01:22:35,041
Именно в этих местах мы вновь
должны обрести свое место.

1064
01:22:35,921 --> 01:22:37,921
И мы обязаны их защищать.

1065
01:22:39,121 --> 01:22:41,721
Кроме того, я убеждён, что
наше сельское хозяйство

1066
01:22:41,961 --> 01:22:46,041
должно приобретать все более
местный характер, ближе к городам,

1067
01:22:46,281 --> 01:22:49,201
поэтому эти территории
нам ещё пригодятся.

1068
01:22:51,201 --> 01:22:52,841
НИДЕРЛАНДЫ

1069
01:22:53,601 --> 01:22:58,441
В Нидерландах 60% населения живёт
на земле, отвоёванной у моря.

1070
01:22:59,281 --> 01:23:02,041
Участки такой земли
называют польдерами.

1071
01:23:02,361 --> 01:23:06,721
Вот уже 7 веков голландцы
осушают, копают, строят плотины,

1072
01:23:07,241 --> 01:23:11,121
и земли, пригодной для сельского
хозяйства, становится все больше.

1073
01:23:12,841 --> 01:23:14,841
Ветряные мельницы дают энергию,

1074
01:23:15,081 --> 01:23:18,401
необходимую для того, чтобы
отводить воду в каналы.

1075
01:23:19,721 --> 01:23:21,721
Эти польдеры под угрозой.

1076
01:23:21,961 --> 01:23:25,001
Из-за изменений климата море
может их вновь поглотить.

1077
01:23:25,321 --> 01:23:26,921
В поисках решения этой проблемы,

1078
01:23:27,161 --> 01:23:30,441
Нидерланды осуществляют
совместные проекты с Банга-Теш.

1079
01:23:30,681 --> 01:23:34,401
До этой страны - тысячи километров,
но там те же проблемы.

1080
01:23:39,281 --> 01:23:43,521
Скоро мы увидим большие цветные
полосы, которые будем снимать.

1081
01:23:44,801 --> 01:23:48,081
15 дней в году, когда
тюльпаны начинают цвести,

1082
01:23:48,321 --> 01:23:51,321
ЭТО самое яркое
место на планете.

1083
01:23:53,761 --> 01:23:56,201
Собирать будут одни
только луковицы.

1084
01:23:59,041 --> 01:24:02,881
Селекционные виды тюльпанов
выращивают тут уже 4 столетия,

1085
01:24:03,361 --> 01:24:07,281
с тех самых пор, как их впервые
завезли из Оттоманской империи.

1086
01:24:07,841 --> 01:24:12,001
Но все эти красоты требуют
огромного количества пестицидов.

1087
01:24:15,801 --> 01:24:18,841
Здесь на каждый гектар земли
идёт больше пестицидов,

1088
01:24:19,081 --> 01:24:21,241
чем где бы то ни было в мире.

1089
01:24:48,281 --> 01:24:49,761
ФРАНЦИЯ

1090
01:24:51,761 --> 01:24:55,161
Эти необъятные жёлтые
пространства - рапсовые поля.

1091
01:24:55,641 --> 01:24:59,081
Я часто пролетаю над Францией, и
вижу, их площадь стала больше.

1092
01:24:59,441 --> 01:25:01,441
В три раза за последние 5 пет.

1093
01:25:01,681 --> 01:25:04,601
Почему? Ради
биологического топлива.

1094
01:25:04,881 --> 01:25:09,321
Из масла рапсовых семян получают
так называемую зелёную нефть.

1095
01:25:20,081 --> 01:25:23,601
Но масла, которое можно получить
со всех рапсовых полей страны

1096
01:25:23,841 --> 01:25:25,001
Не хватит даже На то,

1097
01:25:25,241 --> 01:25:29,041
чтобы обеспечить топливом хотя бы
только французские автомобили.

1098
01:25:46,401 --> 01:25:48,361
Меня упрекают, что
в фильме "ДОМ"

1099
01:25:48,601 --> 01:25:50,841
я не коснулся проблемы
атомной энергии.

1100
01:25:51,761 --> 01:25:54,721
Но как раз по этой теме
у меня много материала.

1101
01:25:55,041 --> 01:25:57,321
Во Франции на заводах
комплекса "Гаага"

1102
01:25:57,561 --> 01:25:59,761
перерабатывают не только
наши ядерные отходы,

1103
01:26:00,001 --> 01:26:04,681
но и те, что привозят из Англии,
Германии, Японии и Австралии.

1104
01:26:05,681 --> 01:26:09,441
Здесь хранят самые опасные
отходы и производят материалы,

1105
01:26:09,681 --> 01:26:12,801
которые будут радиоактивными
ещё сотни тысяч пет.

1106
01:26:13,681 --> 01:26:17,361
И площадь комплекса "Гаага"
все время увеличивается.

1107
01:26:18,881 --> 01:26:21,401
Я не собирался устраивать
прения по этому поводу.

1108
01:26:21,641 --> 01:26:23,321
Мне не хочется
выслушивать то же самое,

1109
01:26:23,561 --> 01:26:26,401
что говорят уже 40 лет как
противники атомной энергии,

1110
01:26:26,641 --> 01:26:31,281
так и ее апологеты, уверяющие,
что никакой опасности нет.

1111
01:26:33,241 --> 01:26:34,761
УКРАИНА

1112
01:26:35,241 --> 01:26:36,721
Это очевидная ложь.

1113
01:26:36,961 --> 01:26:39,001
Фактор нулевого риска
не существует.

1114
01:26:39,681 --> 01:26:41,601
Я снимал Чернобыл
0/5000
原始語言: -
目標語言: -
結果 (俄文) 1: [復制]
復制成功!
1029
01:19:51,401 --> 01:19:54,641
Но я прилетел в Испанию
снимать иной вид культивации:

1030
01:19:54,881 --> 01:19:57,081
ИСПОЛЬЗОВЭНИЭ энергии СОПНЦЭ.

1031
01:19:57,721 --> 01:20:00,401
Испания и тут хочет
завоевать первое место.

1032
01:20:02,921 --> 01:20:06,881
Эти зеркала передают солнечные
лучи на теппоэпектростанцию.

1033
01:20:07,721 --> 01:20:10,841
Вода нагревается, пар
приводит в движение турбины,

1034
01:20:11,081 --> 01:20:13,121
а ОНИ производят электричество.

1035
01:20:13,801 --> 01:20:16,641
Никакой атомной
энергии, никакого угля.

1036
01:20:16,881 --> 01:20:19,041
ИСТОЧНИК энергии
- ТОЛЬКО солнце.

1037
01:20:31,441 --> 01:20:35,161
А здесь применяют иной способ
использования солнечных лучей.

1038
01:20:35,401 --> 01:20:39,601
Эти фотоэлементы обеспечивают
электричеством 20 ООО домов.

1039
01:20:42,561 --> 01:20:43,641
Когда мы тут снимали,

1040
01:20:43,881 --> 01:20:47,001
это была крупнейшая в мире
электростанция такого рода.

1041
01:20:50,001 --> 01:20:53,441
Пусть энергия солнца не такая
мощная по сравнению с углем,

1042
01:20:53,681 --> 01:20:57,841
газом, нефтью и прочими, зато
она есть всегда и везде.

1043
01:20:58,121 --> 01:20:59,921
И на Гаити, и на Мадагаскаре,

1044
01:21:00,161 --> 01:21:03,361
где катастрофически не хватает
энергетических ресурсов.

1045
01:21:05,401 --> 01:21:07,321
Энергия солнца
несомненно поможет нам

1046
01:21:07,561 --> 01:21:10,841
справиться с угрозой
климатических изменений.

1047
01:21:14,561 --> 01:21:15,801
ГРЕЦИЯ

1048
01:21:18,281 --> 01:21:22,041
Каждый год, летом, это
повторяется снова и снова.

1049
01:21:22,321 --> 01:21:24,001
И здесь, в Греции,
и в Португалии,

1050
01:21:24,241 --> 01:21:25,881
а также в США, в Австралии

1051
01:21:26,121 --> 01:21:29,241
и во многих других
странах мира горят леса.

1052
01:21:32,801 --> 01:21:34,641
Когда мы снимали фильм "ДОМ",

1053
01:21:34,881 --> 01:21:37,841
мы все время были готовы
отправиться в любую точку планеты,

1054
01:21:38,161 --> 01:21:40,401
где разразилось это бедствие.

1055
01:22:00,681 --> 01:22:02,641
В августе оно постигло Грецию,

1056
01:22:03,241 --> 01:22:06,881
когда деревья уже обрядились в
свой волшебный осенний наряд.

1057
01:22:07,641 --> 01:22:09,641
Особенно поражает
следующий факт:

1058
01:22:09,881 --> 01:22:12,641
те участки лесного массива,
за которыми ухаживают,

1059
01:22:12,881 --> 01:22:14,841
огонь обходит стороной.

1060
01:22:19,081 --> 01:22:21,681
А отдалёнными и
труднодоступными территориями

1061
01:22:21,921 --> 01:22:24,201
люди обычно пренебрегают.

1062
01:22:26,001 --> 01:22:30,081
Поэтому безжалостный огонь
действует там безнаказанно.

1063
01:22:31,001 --> 01:22:35,041
Именно в этих местах мы вновь
должны обрести свое место.

1064
01:22:35,921 --> 01:22:37,921
И мы обязаны их защищать.

1065
01:22:39,121 --> 01:22:41,721
Кроме того, я убеждён, что
наше сельское хозяйство

1066
01:22:41,961 --> 01:22:46,041
должно приобретать все более
местный характер, ближе к городам,

1067
01:22:46,281 --> 01:22:49,201
поэтому эти территории
нам ещё пригодятся.

1068
01:22:51,201 --> 01:22:52,841
НИДЕРЛАНДЫ

1069
01:22:53,601 --> 01:22:58,441
В Нидерландах 60% населения живёт
на земле, отвоёванной у моря.

1070
01:22:59,281 --> 01:23:02,041
Участки такой земли
называют польдерами.

1071
01:23:02,361 --> 01:23:06,721
Вот уже 7 веков голландцы
осушают, копают, строят плотины,

1072
01:23:07,241 --> 01:23:11,121
и земли, пригодной для сельского
хозяйства, становится все больше.

1073
01:23:12,841 --> 01:23:14,841
Ветряные мельницы дают энергию,

1074
01:23:15,081 --> 01:23:18,401
необходимую для того, чтобы
отводить воду в каналы.

1075
01:23:19,721 --> 01:23:21,721
Эти польдеры под угрозой.

1076
01:23:21,961 --> 01:23:25,001
Из-за изменений климата море
может их вновь поглотить.

1077
01:23:25,321 --> 01:23:26,921
В поисках решения этой проблемы,

1078
01:23:27,161 --> 01:23:30,441
Нидерланды осуществляют
совместные проекты с Банга-Теш.

1079
01:23:30,681 --> 01:23:34,401
До этой страны - тысячи километров,
но там те же проблемы.

1080
01:23:39,281 --> 01:23:43,521
Скоро мы увидим большие цветные
полосы, которые будем снимать.

1081
01:23:44,801 --> 01:23:48,081
15 дней в году, когда
тюльпаны начинают цвести,

1082
01:23:48,321 --> 01:23:51,321
ЭТО самое яркое
место на планете.

1083
01:23:53,761 --> 01:23:56,201
Собирать будут одни
только луковицы.

1084
01:23:59,041 --> 01:24:02,881
Селекционные виды тюльпанов
выращивают тут уже 4 столетия,

1085
01:24:03,361 --> 01:24:07,281
с тех самых пор, как их впервые
завезли из Оттоманской империи.

1086
01:24:07,841 --> 01:24:12,001
Но все эти красоты требуют
огромного количества пестицидов.

1087
01:24:15,801 --> 01:24:18,841
Здесь на каждый гектар земли
идёт больше пестицидов,

1088
01:24:19,081 --> 01:24:21,241
чем где бы то ни было в мире.

1089
01:24:48,281 --> 01:24:49,761
ФРАНЦИЯ

1090
01:24:51,761 --> 01:24:55,161
Эти необъятные жёлтые
пространства - рапсовые поля.

1091
01:24:55,641 --> 01:24:59,081
Я часто пролетаю над Францией, и
вижу, их площадь стала больше.

1092
01:24:59,441 --> 01:25:01,441
В три раза за последние 5 пет.

1093
01:25:01,681 --> 01:25:04,601
Почему? Ради
биологического топлива.

1094
01:25:04,881 --> 01:25:09,321
Из масла рапсовых семян получают
так называемую зелёную нефть.

1095
01:25:20,081 --> 01:25:23,601
Но масла, которое можно получить
со всех рапсовых полей страны

1096
01:25:23,841 --> 01:25:25,001
Не хватит даже На то,

1097
01:25:25,241 --> 01:25:29,041
чтобы обеспечить топливом хотя бы
только французские автомобили.

1098
01:25:46,401 --> 01:25:48,361
Меня упрекают, что
в фильме "ДОМ"

1099
01:25:48,601 --> 01:25:50,841
я не коснулся проблемы
атомной энергии.

1100
01:25:51,761 --> 01:25:54,721
Но как раз по этой теме
у меня много материала.

1101
01:25:55,041 --> 01:25:57,321
Во Франции на заводах
комплекса "Гаага"

1102
01:25:57,561 --> 01:25:59,761
перерабатывают не только
наши ядерные отходы,

1103
01:26:00,001 --> 01:26:04,681
но и те, что привозят из Англии,
Германии, Японии и Австралии.

1104
01:26:05,681 --> 01:26:09,441
Здесь хранят самые опасные
отходы и производят материалы,

1105
01:26:09,681 --> 01:26:12,801
которые будут радиоактивными
ещё сотни тысяч пет.

1106
01:26:13,681 --> 01:26:17,361
И площадь комплекса "Гаага"
все время увеличивается.

1107
01:26:18,881 --> 01:26:21,401
Я не собирался устраивать
прения по этому поводу.

1108
01:26:21,641 --> 01:26:23,321
Мне не хочется
выслушивать то же самое,

1109
01:26:23,561 --> 01:26:26,401
что говорят уже 40 лет как
противники атомной энергии,

1110
01:26:26,641 --> 01:26:31,281
так и ее апологеты, уверяющие,
что никакой опасности нет.

1111
01:26:33,241 --> 01:26:34,761
УКРАИНА

1112
01:26:35,241 --> 01:26:36,721
Это очевидная ложь.

1113
01:26:36,961 --> 01:26:39,001
Фактор нулевого риска
не существует.

1114
01:26:39,681 --> 01:26:41,601
Я снимал Чернобыл
正在翻譯中..
結果 (俄文) 2:[復制]
復制成功!
1029
01:19:51,401 --> 01:19:54,641
Но я прилетел в Испанию
снимать иной вид культивации:

1030
01:19:54,881 --> 01:19:57,081
ИСПОЛЬЗОВЭНИЭ энергии СОПНЦЭ.

1031
01:19:57,721 --> 01:20:00,401
Испания и тут хочет
завоевать первое место.

1032
01:20:02,921 --> 01:20:06,881
Эти зеркала передают солнечные
лучи на теппоэпектростанцию.

1033
01:20:07,721 --> 01:20:10,841
Вода нагревается, пар
приводит в движение турбины,

1034
01:20:11,081 --> 01:20:13,121
а ОНИ производят электричество.

1035
01:20:13,801 --> 01:20:16,641
Никакой атомной
энергии, никакого угля.

1036
01:20:16,881 --> 01:20:19,041
ИСТОЧНИК энергии
- ТОЛЬКО солнце.

1037
01:20:31,441 --> 01:20:35,161
А здесь применяют иной способ
использования солнечных лучей.

1038
01:20:35,401 --> 01:20:39,601
Эти фотоэлементы обеспечивают
электричеством 20 ООО домов.

1039
01:20:42,561 --> 01:20:43,641
Когда мы тут снимали,

1040
01:20:43,881 --> 01:20:47,001
это была крупнейшая в мире
электростанция такого рода.

1041
01:20:50,001 --> 01:20:53,441
Пусть энергия солнца не такая
мощная по сравнению с углем,

1042
01:20:53,681 --> 01:20:57,841
газом, нефтью и прочими, зато
она есть всегда и везде.

1043
01:20:58,121 --> 01:20:59,921
И на Гаити, и на Мадагаскаре,

1044
01:21:00,161 --> 01:21:03,361
где катастрофически не хватает
энергетических ресурсов.

1045
01:21:05,401 --> 01:21:07,321
Энергия солнца
несомненно поможет нам

1046
01:21:07,561 --> 01:21:10,841
справиться с угрозой
климатических изменений.

1047
01:21:14,561 --> 01:21:15,801
ГРЕЦИЯ

1048
01:21:18,281 --> 01:21:22,041
Каждый год, летом, это
повторяется снова и снова.

1049
01:21:22,321 --> 01:21:24,001
И здесь, в Греции,
и в Португалии,

1050
01:21:24,241 --> 01:21:25,881
а также в США, в Австралии

1051
01:21:26,121 --> 01:21:29,241
и во многих других
странах мира горят леса.

1052
01:21:32,801 --> 01:21:34,641
Когда мы снимали фильм "ДОМ",

1053
01:21:34,881 --> 01:21:37,841
мы все время были готовы
отправиться в любую точку планеты,

1054
01:21:38,161 --> 01:21:40,401
где разразилось это бедствие.

1055
01:22:00,681 --> 01:22:02,641
В августе оно постигло Грецию,

1056
01:22:03,241 --> 01:22:06,881
когда деревья уже обрядились в
свой волшебный осенний наряд.

1057
01:22:07,641 --> 01:22:09,641
Особенно поражает
следующий факт:

1058
01:22:09,881 --> 01:22:12,641
те участки лесного массива,
за которыми ухаживают,

1059
01:22:12,881 --> 01:22:14,841
огонь обходит стороной.

1060
01:22:19,081 --> 01:22:21,681
А отдалёнными и
труднодоступными территориями

1061
01:22:21,921 --> 01:22:24,201
люди обычно пренебрегают.

1062
01:22:26,001 --> 01:22:30,081
Поэтому безжалостный огонь
действует там безнаказанно.

1063
01:22:31,001 --> 01:22:35,041
Именно в этих местах мы вновь
должны обрести свое место.

1064
01:22:35,921 --> 01:22:37,921
И мы обязаны их защищать.

1065
01:22:39,121 --> 01:22:41,721
Кроме того, я убеждён, что
наше сельское хозяйство

1066
01:22:41,961 --> 01:22:46,041
должно приобретать все более
местный характер, ближе к городам,

1067
01:22:46,281 --> 01:22:49,201
поэтому эти территории
нам ещё пригодятся.

1068
01:22:51,201 --> 01:22:52,841
НИДЕРЛАНДЫ

1069
01:22:53,601 --> 01:22:58,441
В Нидерландах 60% населения живёт
на земле, отвоёванной у моря.

1070
01:22:59,281 --> 01:23:02,041
Участки такой земли
называют польдерами.

1071
01:23:02,361 --> 01:23:06,721
Вот уже 7 веков голландцы
осушают, копают, строят плотины,

1072
01:23:07,241 --> 01:23:11,121
и земли, пригодной для сельского
хозяйства, становится все больше.

1073
01:23:12,841 --> 01:23:14,841
Ветряные мельницы дают энергию,

1074
01:23:15,081 --> 01:23:18,401
необходимую для того, чтобы
отводить воду в каналы.

1075
01:23:19,721 --> 01:23:21,721
Эти польдеры под угрозой.

1076
01:23:21,961 --> 01:23:25,001
Из-за изменений климата море
может их вновь поглотить.

1077
01:23:25,321 --> 01:23:26,921
В поисках решения этой проблемы,

1078
01:23:27,161 --> 01:23:30,441
Нидерланды осуществляют
совместные проекты с Банга-Теш.

1079
01:23:30,681 --> 01:23:34,401
До этой страны - тысячи километров,
но там те же проблемы.

1080
01:23:39,281 --> 01:23:43,521
Скоро мы увидим большие цветные
полосы, которые будем снимать.

1081
01:23:44,801 --> 01:23:48,081
15 дней в году, когда
тюльпаны начинают цвести,

1082
01:23:48,321 --> 01:23:51,321
ЭТО самое яркое
место на планете.

1083
01:23:53,761 --> 01:23:56,201
Собирать будут одни
только луковицы.

1084
01:23:59,041 --> 01:24:02,881
Селекционные виды тюльпанов
выращивают тут уже 4 столетия,

1085
01:24:03,361 --> 01:24:07,281
с тех самых пор, как их впервые
завезли из Оттоманской империи.

1086
01:24:07,841 --> 01:24:12,001
Но все эти красоты требуют
огромного количества пестицидов.

1087
01:24:15,801 --> 01:24:18,841
Здесь на каждый гектар земли
идёт больше пестицидов,

1088
01:24:19,081 --> 01:24:21,241
чем где бы то ни было в мире.

1089
01:24:48,281 --> 01:24:49,761
ФРАНЦИЯ

1090
01:24:51,761 --> 01:24:55,161
Эти необъятные жёлтые
пространства - рапсовые поля.

1091
01:24:55,641 --> 01:24:59,081
Я часто пролетаю над Францией, и
вижу, их площадь стала больше.

1092
01:24:59,441 --> 01:25:01,441
В три раза за последние 5 пет.

1093
01:25:01,681 --> 01:25:04,601
Почему? Ради
биологического топлива.

1094
01:25:04,881 --> 01:25:09,321
Из масла рапсовых семян получают
так называемую зелёную нефть.

1095
01:25:20,081 --> 01:25:23,601
Но масла, которое можно получить
со всех рапсовых полей страны

1096
01:25:23,841 --> 01:25:25,001
Не хватит даже На то,

1097
01:25:25,241 --> 01:25:29,041
чтобы обеспечить топливом хотя бы
только французские автомобили.

1098
01:25:46,401 --> 01:25:48,361
Меня упрекают, что
в фильме "ДОМ"

1099
01:25:48,601 --> 01:25:50,841
я не коснулся проблемы
атомной энергии.

1100
01:25:51,761 --> 01:25:54,721
Но как раз по этой теме
у меня много материала.

1101
01:25:55,041 --> 01:25:57,321
Во Франции на заводах
комплекса "Гаага"

1102
01:25:57,561 --> 01:25:59,761
перерабатывают не только
наши ядерные отходы,

1103
01:26:00,001 --> 01:26:04,681
но и те, что привозят из Англии,
Германии, Японии и Австралии.

1104
01:26:05,681 --> 01:26:09,441
Здесь хранят самые опасные
отходы и производят материалы,

1105
01:26:09,681 --> 01:26:12,801
которые будут радиоактивными
ещё сотни тысяч пет.

1106
01:26:13,681 --> 01:26:17,361
И площадь комплекса "Гаага"
все время увеличивается.

1107
01:26:18,881 --> 01:26:21,401
Я не собирался устраивать
прения по этому поводу.

1108
01:26:21,641 --> 01:26:23,321
Мне не хочется
выслушивать то же самое,

1109
01:26:23,561 --> 01:26:26,401
что говорят уже 40 лет как
противники атомной энергии,

1110
01:26:26,641 --> 01:26:31,281
так и ее апологеты, уверяющие,
что никакой опасности нет.

1111
01:26:33,241 --> 01:26:34,761
УКРАИНА

1112
01:26:35,241 --> 01:26:36,721
Это очевидная ложь.

1113
01:26:36,961 --> 01:26:39,001
Фактор нулевого риска
не существует.

1114
01:26:39,681 --> 01:26:41,601
Я снимал Чернобыл
正在翻譯中..
結果 (俄文) 3:[復制]
復制成功!
что я 1029
01:19:51401 --> 01:19:54641
Н, Л е п. л в И.М. а н с п. М А н
с Ю. - В., что принятие Екатерины Каппа и т. д., у нас ни в ц ии:

1030
01:19:54881 --> II; а 01:19:57081
И.М Л Ь; первая Н И.М З вместе э Э н е п А р г ии; первая.

1031
01:19:57721 Н, которые --> 01:20: 00401
И.М. с п А н т осложнений. работу какую, ч е т З что
, а что, что принятие Кенеша п е р в т е м е с всё, что.

1032
01:20:02921 --> 01:20:06881
э т З е р. п е р А Каппа ал е д а ю т о н е с Л е н
л ч сы у ч а. п - п о п е к т р э т о н с а ю ц..

1033
01:20:07721 --> 01:20:10841
вместе с а г р А н Д Кенеша е т с я п А п р
, в д. "в дв. е ж! работу р б - сы,

1034
01:20: 11081 --> 01:20:13121
А п р о; Н И.М. З в Л е т. д. э Каппа, ч е т. в.

1035
01:20:13801 --> 01:20:16641
о с т.А что Каппа Каппа Екатерины Н. а всё н н о м е р э Екатерины
г ии, н о г о и Каппа, а у г Л А я.

1036
01:20:16881 01:20:19041
И.М --> свободном пространстве "Ч Н е р н И.М Каппа электростанции, в свободном пространстве; г
- ии Л Ь, что сделать с л н; ц е.

1037
01:20:31441 А З д е --> 01:20:35161
Павка с принятие, м, я ю т! - Олег Екатерины с п о с о с п о л. б
; что в а н З е л н осложнений. с о ч л ч е н сы какую, у.

1038
01:20:35401 --> 01:20:39601
Екатериныэ т ф. э. я всё Л е м о б е т. сы! с п е ч т а ю. в э Л е т.
Каппа, ч е с т в год; м, 20; что; д м, что в.

1039
01:20:42561 --> 01:20:43641
Каппа г д А м о сы работу. с. н. м Ал,

1040
01:20:43881 01:20:47001
электростанции, в --> всё б сы л, а р у п н е Екатерины замечательная я р е в м. э Л е к т р
с т а н Ц, что осложнений. т а г А д о в органах федеральной.

1041
01:20:50001 --> 01:20:53441
э т о н е у с принятие р г л н осложнений. с о ц е т а н а н А я, что я щ
М А р А н с п о н в е Л е г. с у Ю м,

1042
01:20:53681 --> 01:20:57841
г А З е ф т н о м,; Ю п р о м. ч. з., а всё, что е с т а н
ни в г д А е д е З в Е..

1043
01:20:58121 --> 01:20:59921
И.М. а н а гамма "- а китайско - сокровище, а д А р е с к а г А,

1044
01:21:00161 --> 01:21:03361
г д е к а т А с т р о Ф. - е ч е с к а е т в А какую, т е р е г н
электростанции, в т. ч. е р е с с Каппа какую, р. у с о в е р н.

1045
01:21:05401 --> 01:21:07321
э л с о н Г осложнений. а
н ц е н н о м е н с п о н о м е т А м о ж

1046
01:21:07561 --> 01:21:10841
с п р А в "ни с я у г р о с о.
Каппа л з ав а ч е т. м. с. м. Каппа какую, з е! н..

1047
01:21:14561 --> Екатерины 01:21:15801
гамма p Е И.М

1048
01:21:18 от структур,281 --> 01:21:22041
Каппа а ж д, скупой, г д Л е м, всё, всё, что
э п р е в всё я т с я с а н н о с о в. в 01:21:24001
И.М З д е.

1049
01:21:22321 --> с принятие, в р е ц ии Гамма,
h. в органах федеральной работу г

1050
01:21:24241 ал ии, --> 01:21:25881
, а ж е в а т а насос, а, в, а в т р ал ии

1051
01:21:26121 --> 01:21:29241
н о м. в г р у д., что какую, какую,
г.р А н с т р а г А какую, м. Л е т с я в органах федеральной, а --> 01:21:34641
Каппа, что.

1052
01:21:32801 г д а н сы с м. м. Ф. ал л; м "Д" китайско - сокровище ",

1053
01:21:34881 --> 01:21:37841
м в е в р е сы сы л м, я б в. г. я всё п р А т. сы
, что в" принятие в л ю с я у ч Каппа всё б ю Л е т п А н у сы,

1054
01:21:38161 г д е --> 01:21:40401
р А З р А З э. л о с принятие б е д с т всё в е.

1055
01:22:00681 --> 01:22:.А что у 02641
вместе с г. о н о п о л о с т р е г. г.

1056
01:22:03241 ю ц, --> 01:22:06881
Каппа, что д е р е г д А я ж е в о б ни у р. Л. д. с ни в
с в о в о л Екатерины б н кушать, скупой, Олег с! а р н. н. д.

1057
01:22:07641 Екатерины -->; б! 01:22:09641
с о н о п А ж а е т р о с е д у
л ю. а. Ф щ Екатерины:

1058
01:22:09881 -->. у ч а с 01:22:12641
тк. Л е м а н о г о с с с в А.,
з, а всё, что р А ж надо: какую, сы м. в. ю.,

1059
01:22:12881 --> 01:22:14841
о г о д, что какую, папа, она б. н. об этом сообщил, что с всё, что.

1060
01:22:19081 --> Екатерины 01:22:21681
, а что же тд ал сы н Н м
т р у д ии н с п о д н работу сы м. р., м., я всё

1061
01:22: 21921 --> 01:22:24201
л ю д. б ч н о п р о е сы н е б р г А ю т.

1062
01:22:26001 --> 01:22:30081
Что э п у б е з м, всё ж н о с т Ал, скупой, папа, она о г о д е т.
Екатерины е т с т в а м у б е з н А к а з а н н о м!.

1063
01:22:31001 --> 01:22:35041
И.М. но в электростанции, в какую, т. н. м е с т а н о м сы в какую, ни
л ж д о в о б р е с сы н т. е м е с с в о.

1064
01:22: всё 35921 --> сы, что б я 01:22:37921
И.М М А н З з а какую, сы. щ. в действительности же, а принятие щ.

1065
01:22:39121 --> 01:22:41721
Каппа р м е г о всё, что я у б е ж д, все же,А ч всё кушать
н е е с Л е какую, ни с Каппа, что о З я с т в

1066
01:22:41961 Екатерины, что --> 01:22:46041
д о л о ж н п р е т, что б А т; б), что в Л е м е с т. н.
скупой, какую, а р А. р., б л ж е Каппа г д А р о м,

1067
01:22:46281 --> всё, что 01:22:49201
п э э м. р. т у р "в органах федеральной ии
н е п А м щ зарегил, д Я я т. г.

1068
01:22:51201 с --> 01:22:52841
Н И.М Л Д Е p (Н

1069
01:22:53 Д Ы,601 --> д е р 01:22:58441
вместе с Н. Л А н д а н А какую, 60% с е л! осложнений. ж. в т А же н З е м
Л е т в год, что же в Н н о м у Екатерины в органах федеральной --> я.

1070
01:22:59281 01:23:02041
У ч а с ТК "что З е м а екатерины.
Л А н З ю т. сы в п р А д е л, что принятие.

1071
01: м. 23:02361 --> 01:23:06721
человека в работу, что ж е в е Каппа 7 Г Л а л о в о д н Ц с сы
, что замечательная у Ю т, Каппа, что п А с т р о т. ю, я т п л о Т - сы,

1072
01:23:07241 --> З е м. Л. 01:23:11121
, Павка, г н д о л. д е л Екатерины с ни с Каппа, что, что, что я З г
какую, сборник с т в а с т а н, Олег В. с. б), что ни в Л е.

1073
01:23:12841 --> 01:23:14841
кушать т р е н вместе с я е м е л принятие сы н ц д а ю т. сы н е э ю р г.,

1074
01:23: 15081 --> 01:23:18401
н е б какую, что у ю д д Л Я м. г. но всё, всё что сы
б ч т в д. Принятие в д а н у в Каппа.

1075
01:23:19721 ал --> 01: сы23:21721
э т. д е р п о л принятие сы у г р о П д З, что.

1076
01:23:21961 --> Екатерины 01:23:25001
И.М. з - з а з м!! Екатерины Каппа л. м. а т а в органах федеральной е м о ж е т.
м. в н П, что ни в Какую, Олег Г Л, что т..

1077
01:23:25321 ни --> вместе с Каппа. 01:23:26921
п о р е А какую, кушать! всё осложнений. э п р о б Л е Екатерины м сы,

1078
01:23:27161 --> 01:23:30441
Н е р л. д а н д е с сы, что у щ в Л Я Ю т с т.
м е с с о в е н т е п р о сы Каппа т а г А н с Б Сы - е.

1079
01:23:30681 свободном пространстве кушать --> Д, что всё 01:23:34401
э р А н с т Екатерины Сы - т с я Каппа сы ч. Л. т р о м е н т, что в, что
а м. ж е п р о б Л е м а --> сы.

1080
01:23:39281 01:23:43521
Каппа, что в органах федеральной сы у м. д. Л. м б, что кушать ни е ц е н т в е п о л о сы
с сы, Каппа, что всё б р у д е м сы в действительности же, а с н. м.

1081
01:23:44801 --> 01:23:48081
;15 д н Екатерины в г д е надо, Каппа, что д а Ю л
г.; п А н н А ч Сы - а ю т с т. Е Ц в свободном пространстве,

1082
01:23:48321 --> 01:23:51321
э; а что я р е с к о м е м е с всё
н А п Л А н Е..

1083
01:23:53761 --> 01:23:56201
а б р А т. что ни у б у д. н. д о л
всё ни Каппа Каппа Олег В. л у ц е л а --> сы.

1084
01:23:59041 01:24:02881
Каппа ц е н н о Е. в. д. сы сы Ю л принятие п А н О в
В. сы р А т а ю щ в работу работу ж е с Л е т 4 всё осложнений. -->,

1085
01:24:03361 01:24:07281
с с А м. какую, какую, Павка сы в органах федеральной, Каппа, а люди в п е р в. сы е
З е з л, а что ии з м а н т всё; что с Каппа п е р. м Екатерины ии.

1086
01:24:07841 --> 01:24:12001
Н е э т о в. Каппа р А с т р о т сы б ю т у р о м
н о г о г о Каппа, что ч е с л. т в А п е с т. д о в.

1087
01:24:15801 ц --> 01:24:18841
.Принятие З д е н с а г А ж д е Каппа, скупой, т. е М А р З л. д. б.
л; что же кушать е п е с т. д о в. ц --> ч е м,

1088
01:24:19081 01:24:21241
г д н сы всё б. сы л б м е р о в..

1089
01:24:48281 --> 01:24:49761
Фи p (Н --> структур, которые

1090
01:24:51761 И.М 01:24:55161
э т - е т н о б ъ е ж зарегил себе сы л т е п р о сы
р А н с т р А с т в А п - п о с о в е л. сы.

1091
01:24:55641 --> 01:24:59,081
структур ч а п р о с всё Л е т а ю д н А р А н Ц Е "екатерины., ж. в.
л, что у, п. щ какую, а д А с т; ал Л е.

1092
01:24:59441 кушать, что принятие --> 01:25:01441
т р А з вместе, а З д а н с п о Л е т е п. 5 е ч е.

1093
01:25:01681 --> 01:25:04601
II О м у? P
б а л. д., что ч е с к о г. г. я всё, что П Л в --> 01:25:09321
.

1094
01:25:04881.м, а л а И.М З с п р А с с е м какую, что в сы н п о л я у ч а ю т А З т а н
сы в е м е н у Ю З же н у Ю л. Ф..

1095
01:25:20081 ни --> 01:25:23601
Н м, а что с л А что, всё, что Каппа р е м о ж н о п о л у с о ч "ни в какую,
е п р А с п о л о в сы какую, р А н с Т Е Екатерины сы

1096
01:25:23841 --> 01:25:25001
Н е т в А. какую, а ж е Н а ТД всё,

1097
01:25:25241 --> 01:25:29041
всё, что б ч е с п е сы б ч. Л. всё ни в какую, П м о т, что я б сы
всё, что ни Каппа ф р Л А н ц е З с к у. а. б. Л., что я.

1098
01:25:46401 --> 01:25:48361
китайско - сокровище! п р е у Каппа а ю т, всё ч. л; м
в Ф Е "Д" китайско - сокровище "

1099
01:25:48601 --> 01:25:50841
я е к о н н с п о л р У с я а б Л е м
всё сы н н о м е р г Екатерины электростанции, в.

1100
01:25:51761 --> ии 01:25:54721
Н о Каппа, а р А З п э всё что екатерины. м е м
надо! я М А н о г о м., а.

1101
01:25:55041 ал --> 01:25:57321
Фи р А н Ц вместе, что ии з н А д а в а м
Каппа какую, что П Л е kappa "а г А с а г А" п е р е

1102
01:25:57561 --> 01:25:59761
а т а ю т. сы н в е л; всё, что кушать Каппа
н А д е р н осложнений. сы е т. д. но какую, сы,

1103
01:26:00001 --> 01:26:04681
о. н.,ч всё п Я т, в о з Г Л А н. З е р ии,
гамма М А н ии, п о н ии структур (в т. р.

1104
01:26:05681 ал ии --> 01:26:09441
З д е р с принятие какую, Аня с А м. сы Е. я п А с т. н.
сы, что какую, д. п. сы р о д З в А я т. м., Ал

1105
01:26 сы,:09681 --> 01:26:12801
Каппа, что всё сы б р у д а т р у д. т. н. а. но в сы м. т. е щ
н "Что же с ч е т с я п сы.

1106
01:26:13681 --> 01:26:17361
П Л А д щ И.М. но ни Каппа Каппа п о Л е М А "г А с а г А е в р"
в я е Л е м у в. ч е т с Я А. в.

1107
01:26:18881 --> 01:26:21401
н е б. что структур с р У с я с ал т р А т и в принятие
п р! осложнений. э п о П м, надо всё, что у.

1108
01:26:21641 --> 01 в д е н:26:23321
китайско - сокровище! какую, ч е т с я, что кушать с л
в сы у. в действительности же, а принятие всё с А м о ж е е,

1109
01:26:23561 --> 01:26:26401
ч всё, что я в органах федеральной г ж е 40 л е работу ТК
п р А т. н. в. что Каппа. а всё н н о м е р э Екатерины г ии,

1110
01:26:26641 --> 01:26:31281
т. е е А п А т е л о г о сы в е р У, я щ ю ч е. н.,
всё, что Каппа, а с п А н Екатерины, что что - е т с т.

1111
01:26: 33241 --> 01:26:34761
У Каппа p (И.М. --> Н

1112
01:26:35241 01:26:36721
э всё, что ч е в А д н. л о ж ни я.

1113
01:26:36961 --> 01:26:39001
Фи, а у р н всё Л е г о в о с Каппа, а
н е е с т в у с щ у е т.

1114
01:26:39681 --> 01:26:41601
структур с н. м е р н ал Ч о б л сы
正在翻譯中..
 
其它語言
本翻譯工具支援: 世界語, 中文, 丹麥文, 亞塞拜然文, 亞美尼亞文, 伊博文, 俄文, 保加利亞文, 信德文, 偵測語言, 優魯巴文, 克林貢語, 克羅埃西亞文, 冰島文, 加泰羅尼亞文, 加里西亞文, 匈牙利文, 南非柯薩文, 南非祖魯文, 卡納達文, 印尼巽他文, 印尼文, 印度古哈拉地文, 印度文, 吉爾吉斯文, 哈薩克文, 喬治亞文, 土庫曼文, 土耳其文, 塔吉克文, 塞爾維亞文, 夏威夷文, 奇切瓦文, 威爾斯文, 孟加拉文, 宿霧文, 寮文, 尼泊爾文, 巴斯克文, 布爾文, 希伯來文, 希臘文, 帕施圖文, 庫德文, 弗利然文, 德文, 意第緒文, 愛沙尼亞文, 愛爾蘭文, 拉丁文, 拉脫維亞文, 挪威文, 捷克文, 斯洛伐克文, 斯洛維尼亞文, 斯瓦希里文, 旁遮普文, 日文, 歐利亞文 (奧里雅文), 毛利文, 法文, 波士尼亞文, 波斯文, 波蘭文, 泰文, 泰盧固文, 泰米爾文, 海地克里奧文, 烏克蘭文, 烏爾都文, 烏茲別克文, 爪哇文, 瑞典文, 瑟索托文, 白俄羅斯文, 盧安達文, 盧森堡文, 科西嘉文, 立陶宛文, 索馬里文, 紹納文, 維吾爾文, 緬甸文, 繁體中文, 羅馬尼亞文, 義大利文, 芬蘭文, 苗文, 英文, 荷蘭文, 菲律賓文, 葡萄牙文, 蒙古文, 薩摩亞文, 蘇格蘭的蓋爾文, 西班牙文, 豪沙文, 越南文, 錫蘭文, 阿姆哈拉文, 阿拉伯文, 阿爾巴尼亞文, 韃靼文, 韓文, 馬來文, 馬其頓文, 馬拉加斯文, 馬拉地文, 馬拉雅拉姆文, 馬耳他文, 高棉文, 等語言的翻譯.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: